Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(пейте) до дна!

  • 1 bottoms up!

    разг.

    She sipped her wine. ‘Drink it all down. Bottoms up! Like this, see?’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 4) — Она отпила глоток. - Да разве так пьют? Нужно до дна, вот так, понятно?

    Large English-Russian phrasebook > bottoms up!

  • 2 down the hatch

    разг.
    до дна ( говорится пьющему) [первонач. мор.]

    The Group Captain returned with three large gins... ‘Down the hatch,’ said the Group Captain, raising his glass. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part I, ch. II) — Полковник вернулся и принес три стакана джина... "Пейте до дна", - сказал он, поднимая свой стакан.

    Large English-Russian phrasebook > down the hatch

См. также в других словарях:

  • ПЬЯНСТВО — Для почину выпить по чину. Чай, кофей не по нутру; была бы водка поутру. Он не пьет, однако не проливает (наземь не льет). Винцо не пшеничка: прольешь не подклюешь. Пить не пьет, а и мимо не льет. Он не пьет, а только за ухо (за ворот) льет. Как… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Трезвость в Православии — Содержание 1 Понятие трезвости в Христианстве 2 Трезвость в библейской традиции …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»